Различия между переводчиками с техническим и гуманитарным образованием

Способности к изучению иностранных языков на интуитивном уровне проявляется в основном у людей, склонных к гуманитарным наукам. Например, было замечено, что наличие музыкального слуха способствует быстрому освоению языка. По-видимому, люди с абсолютным слухом, слушая незнакомую речь способны воспринимать ее, как некую музыкальную последовательность с четкими закономерностями, в которых проявляется сама суть языка. Развитая музыкальная память позволяет им эти закономерности усвоить, не сильно вникая в структуру и основы грамматического построения языка.
Возникает вопрос, достаточно ли хорошего владения языком для перевода любых текстов? Язык это просто средство передачи информации, но для понимания самой сути вопроса, о котором идет речь в тексте одного знания языка может быть недостаточно. Например, перевод технических текстов может быть осложнен неимением нужного словарного запаса у переводчика с гуманитарным образованием. Поэтому для таких задач необходим профессиональный технический переводчик.
У человека с техническим складом ума освоение языка обычно происходит по-другому, это уже не интуитивное восприятие, как у гуманитариев, а попытка построения некоего базового каркаса, состоящего из основных грамматических конструкций. Поняв основы языка и его логику, дальнейшее освоение происходит уже легче, за счет нанизывания новых знаний (грамматических конструкций, слов и устойчивых выражений) на уже существующий базис.
За какие переводы лучше браться специалисту с техническим образованием? Очевидны, что это вряд ли будут переводы художественной литературы и пр. Основные задачи, которые может эффективно решать, например, технический переводчик с английского на русский язык – это, конечно, перевод технической документации. При этом хорошее знание технической части вопроса позволяет специалисту-переводчику использовать эти знания для правильного перевода инструкций и руководств пользователя.
Если Вам требуется качественный перевод технической документации, вы можете обратиться в Бюро технических переводов «Техконтент», где вам подберут исполнителя, специализирующегося на переводах технических текстов нужной вам тематики.


https://techcontent.ru/ https://techcontent.ru/


Различия между переводчиками с техническим и гуманитарным образованием

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *