У кого можно грамотно выполнить перевод текста: советы эксперта

Сталкиваясь с вопросами по переводу техдокументации или узкоспециализированных текстов, люди ищут, где заказать перевод текста на английский язык и наоборот.

На сегодняшний день заказать перевод можно нескольким способами:

на биржах фрилансеров;
в бюро переводов;
сделать своими силами.

Если вы обратились к фрилансерам, ознакомьтесь с его резюме. На ресурсе, где вы увидели услугу, должно размещаться его портфолио, показан стаж работы в качестве переводчика и популярность – отношение к исполнителю остальных заказчиков. К сожалению, возможны и проблемы: невзирая на высокие рейтинги, обманы как бы то ни было происходят. Вам могут сделать либо некачественный перевод, либо вовсе не сделать, приняв предоплату.

Потрудитесь над текстом самостоятельно, если вы владеете достаточным запасом времени и знаний. Как говорится, если хочешь сделать что-нибудь хорошо, то сделай это сам. Однако ритм нынешней жизни диктует свои условия: времени на такую длительную работу хватает далеко не у всех.

Лучше обращаться к фирмам, которые профессионально занимаются переводами текстов – в узкоспециализированное агентство переводов, такое как «Textler» (textler-studio.com). В таком случае вы сможете отправить отрывок текста и оценить качество, грамотность и скорость работы переводчиков. Помимо того, агентствам переводов намного принципиальнее не потерять лицо перед заказчиком, нежели какому-то незнакомому человеку из Интернета. По этой причине качество является важным приоритетом в этих компаниях.


Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *